Norwegian - Norway => Esperanto Norwegian - Norway => Estonian - Estonia ![]() Norwegian - Norway => English - United Kingdom Norwegian - Norway => English - USA Norwegian - Norway => Danish - Denmark Norwegian - Norway => Dutch - Netherlands Norwegian - Norway => Croatian - Croatia Norwegian - Norway => Czech - Czech Norwegian - Norway => Belarusian - Belarus Norwegian - Norway => Bulgarian. I found at a bottom of a page the long list of language pairs: There are standard features across all the Computer-Assisted Translation tools, apps, and software reviewed on G2.Some short dictionaries are in CSV on. If a business requires document or website translation, closed captioning services, or localization services, their needs would be better met by a services provider as opposed to an in-house software solution. A dedicated localization team and CAT software are expensive and are only utilized by businesses that require frequent translation in their operation. Translation Services - Businesses with one-off or infrequent translation needs don’t require an in-house translation team or dedicated CAT software instead, these business should leverage translation services. Translators will use machine translation to speed up the process of translating simple words without losing the accuracy that computer-assisted translation provides. While translators can’t rely on machine translation for all of their work, it can help to translate basic words or sentences. Most computer-assisted translation tools will provide a basic machine translation feature within their offering. Machine Translation - Machine translation automatically translates input text while CAT software are assistive tools for manual translation. These types of solutions are popular among freelance translators and translation services providers. These combination solutions allow translators to view their projects, create workflows, and translate text from a single window. Translation Management - Some translation management software have computer-assisted translation functionality built-in or will integrate with other popular CAT solutions. ![]() Software and Services Related to Computer-Assisted Translation Software This feature ensures stakeholder and contributor visibility throughout the translation process. ![]() Many translation management tools that come with a built-in computer-assisted translation component will also provide comprehensive workflow management. Workflow management - Allows users to create defined workflows around translation projects. Additional Computer-Assisted Translation Features Multiple may be available in a given offering. Translators can rely on this database to provide quick translations for frequently used terms.Įlectronic dictionary - A built-in dictionary in a source language for another language. Terminology managers - A customizable database for terms. Grammar checker - Checks for proper grammar usage in source language and other languages. Spell checker - Checks for proper spelling in source language and other languages. Search - Unified search across a CAT software’s translation memory and previous translations. Translation memory can be modified by users to remove or add new words. Translation memory (TM) - A database that stores text segments from a source language and their designed translations in other languages. While CAT offerings can vary in scope, the following features are found in most, if not all, computer-assisted translation software. In reality, a computer-assisted translation software tool is a collection of smaller programs translators utilize for translation and localization projects. Computer-Assisted Translation Software Features
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |